Μπορεί κάποιος να καταλάβει τι θέλει να πει ο κ. πρωθυπουργός με το κείμενο που διαβάζει;
Υ.Γ.
Σεβαστέ κ. Πρωθυπουργέ,
ως απλή υπήκοός σας, τολμώ ν’ απευθύνω μια συμβουλή.
Παρακαλέστε τον λογογράφο σας, έστω κι αν του έχετε δώσει εσείς ο ίδιος το σχετικό απόσπασμα στην αγγλική, να μην μεταφράζει με τον αυτόματο μεταφραστή της Google. Μ’ αυτή τη μέθοδο κακοποιούνται ακόμη και σοβαρά κείμενα μελετητών ή συγγραφέων. Γνωρίζεται κ. πρόεδρε ότι η μετάφραση δεν είναι απλή υπόθεση, αλλά επιστήμη. Όπως και η...
ιατρική επιστήμη και άλλες, έχει κι αυτή τις δικές της ειδικότητες: άλλη η μετάφραση ιατρικού κειμένου, άλλη κοινωνικού, οικονομικού, πολιτικού, ιστορικού κ.ο.κ.
ιατρική επιστήμη και άλλες, έχει κι αυτή τις δικές της ειδικότητες: άλλη η μετάφραση ιατρικού κειμένου, άλλη κοινωνικού, οικονομικού, πολιτικού, ιστορικού κ.ο.κ.
Συνεπώς, δεν αρκεί η αποφυγή της αυτόματης μετάφρασης (Google), αλλά και ειδικοί σύμβουλοι μεταφραστές.
Εκείνες οι προεκλογικές μεταφράσεις κειμένων του κ. Γκορ, περί πράσινης ανάπτυξης και πράσινα άλογα, ήταν περισσότερο αξιοπρεπείς…
Μ.Ι.Από τη "Σίβυλλα"
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου